关灯 巨大 直达底部
亲,双击屏幕即可自动滚动
穿到民国好好学习生活 第254节

blak gauze ver indy night,

de kisses flerset.

daning lightly green little star,

arryinglanterns theyeet and part.

教会中学的女孩子,经过专门的合唱训练,声音非常纯净轻灵。那纯净清灵的歌声,在舞台上就是向上走,而飘散到舞台下面,就往观众的精神中走。

大家自觉地宁心静气,聆听这洗涤心灵的乐声。

唱完了第一小节,简单的钢琴伴奏声,在乐嫣的手指间流淌出来。琴声像山泉流淌一样轻悄空灵,但大家的合唱,变成富于情趣的好奇风格:

h,the little spirit,

saying gently in the ist.

there sethingyulking abut?

fairy ands yu agially pull ut,

all under the n aazingly sprut.

这一节唱过之后,观众感到跳跃的心情,都会心地微笑着,不约而同地以掌声表示赞赏。

来巡视教学质量的杰拉德神父,热情询问这首歌是谁创作的。

校长神采飞扬地告诉他,这是本校学生的劳动成果。但具体的创作过程,校长不十分清楚。

还是较关注学生的高教务长解释,说这原是本校一个叫iris的学生,创作来歌颂老师的诗歌。然后,诗歌被音乐家所注意,就给它谱曲歌唱。

但诗作者iris并不满意,就请她的亲戚朋友,还有同学laris等人,结合她们学过的圣歌修改……

还有弹钢琴的女孩laris,她是个热爱体育的姑娘,乐器歌唱也非常出色……

杰拉德神父非常满意,这表明他们重视音乐、语言、体育教育,在这帮年轻女孩身上,展现出了令人惊喜的成果。

接下来歌唱形式又有变化,女孩子开始分部吟唱,富于层次的叠加唱法,增强了尾部的气势,让这首诗歌想表达的赞美崇敬之意,渐渐被观众所接收领会。

flating green stars l and high,

all dark suls are lit in the light.

suddenly the rain is flying.

the beaing stars dane sehere t hide。

yu are essengers f it and ant.

ith yu lanterns satter light fr ide。

never yu fear f rdeal and test……

最高潮的部分过去,收束是轻缓的吟唱,还有贴着歌声的钢琴伴奏。

歌声琴声渐渐变弱,弱至于无,女孩子提着青纸灯笼,款款地走上来谢幕。

现场安静足有半分钟,才陡然响潮水般的掌声,呼哨声和喝彩声此起彼伏,点亮女孩子们的笑脸。

……

作者有话说:

英文诗大致是按照《黑夜里提灯的萤火虫》翻译,英文翻译也是原创,跟中文意思不完全一致,大部分人应该忘却了,把原诗附在下面。

黑夜提灯的萤火虫

夕风荡着夜的纱

露水浥湿了黄花

草丛里浮起了

一个个小青伢伢

那翩翩的小青伢

它把草木人家

都以青光粉刷,

仿佛漫天流星雨落

却听不到雨声滴答

忽见乌云蔽月华,

一霎间

风泼泼雨哗哗

它浮着湿翅在风中轻斜

娟娟地,飞到草间树下

黑夜它何曾惧怕