关灯 巨大 直达底部
亲,双击屏幕即可自动滚动
Es-vr?(这是你的情人吗?)

归卷将她抱了起来,因为抱着孩子挤到了胸部,显得更加饱满,从林矜的角度看过去,一片春色正好,他不好意思地别过了眼。

“Maan, est-e vtre aant?”Marin嗓音甜甜的,孩子气地问道。

这是你的情人吗?

林矜这些年的法语有所长进,听出了这句话的意思,他目光灼灼、满怀期待地等着归卷的回答。

却听到了一句“Nn. Juste des étrangers.”(不是的,只是陌生人。)

如冷水兜头浇下。

étrangers,陌生人,她甚至不愿意说,是故人。

他的手垂了下来,看着归卷抱着孩子上了自行车,直至过了转角,消失不见,他没再去追。

他将那束山茶丢进了垃圾箱里,却恍然想起,那孩子喊她“Maan”,妈妈。

难道……?

他回身,朝着她们离去的方向追了过去,却幸运地看到,归卷跨着自行车,停在街角,正在和自行车横档座位上的孩子说话。他越看,越觉得这孩子,和他们二人长得像,看起来三四岁的样子,年纪也对的上。难道,当年那个孩子,其实没有流掉?

他大跨步上前去,“Veuillez patienter, adae.”(请等一等,女士。)

归卷正在和小家伙对峙,“Purqui as-tu sudaineent appelé a ère aujurd’hui?”(今天为什么突然喊我妈妈?)

Marin得意洋洋地地捋了捋自己的双马尾, “Cet he seble vus aier, et s’il peut aepter que vus ayez des enfants, il vus aie vraient.”(那个男人看起来喜欢你,他要是能接受你有孩子,才是真的喜欢你。)

人小鬼大的,归卷想。

结果就听到了那句,女士,请等一等。