“读过艾略特的荒原吗?”
“可能读过,不太记得了。”季渝生说着凑近了一些,想要看看是哪一首诗,从而企图唤起自己的记忆。
宋时鹤翻到了对的页数后,说:
“我很喜欢这首诗,他太特别了,有的人看出黑夜荒芜,有的人看出天光希望。”
“april is the ruelest nth, breeding
lilas ut f the dead land, ixing
ery and desire, stirring
dull rts ith spring rain.
inter kept us ar, vering
earth in frgetful sn, feeding
a little life ith dried tubers...”
“and hen e ere hildren, staying at the arh-duke’s,
y usin’s, he tk e ut n a sled,
and i as frightened. he said, arie,
arie, hld n tight. and dn e ent.
in the untains, there yu feel free.”
随着宋时鹤的声音,季渝生觉得照在阳台上的太阳慢慢凋谢,自己仿佛融化成了一滴水,先是在春天顺着植物的根部流到尸体旁,再到冬天变成雪,为他们盖上被子。
“i read, uh f the night, and g suth in the inter.(1)”
“我大半夜看书,冬天去往南方。”
“现在,我也想和你在夏天去看雪景。”
听到他这么说,仿佛就真的就能像诗人一样,在夏天带着行李喘着粗气跑到北方去看雪。旅程很长,但为了冬天却值得。
“四月残忍,但十月却温柔。夏天是迟钝的植被,冬天却是温暖的被子。所以,没有比冬天更值得去旅行的季节了。”
季渝生一边这么听着,一边又在想宋时鹤是不是说错了,因为十月应该还是秋天,现在的他还不明白为什么宋时鹤的冬天是从十月就开始的。
宋时鹤伸手抚上那一诗行,有些好笑地说:
“诗人要去往南方,但我却借他的诗想去冬天,听起来矛盾又滑稽。”
看着宋时鹤充满期待地望着书本,指尖微微颤抖,季渝生出声说:
“但宋先生可以做到,因为艾略特一定会很愿意帮助他的朋友的,不是吗?”